Skip to main content






Tłumaczenia dokumentów samochodowych – szybko i online | G&M Poznań




Tłumaczenia dokumentów samochodowych – kiedy są wymagane i jak je zdobyć?

Tłumaczenia dokumentów samochodowych są obowiązkowe przy rejestracji pojazdu sprowadzonego z zagranicy. Urząd wymaga, aby dokumenty takie jak dowód rejestracyjny, umowa, faktura czy dokument wyrejestrowania były przedstawione w języku polskim. Tłumaczenie musi wykonać tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.

W tym poradniku dowiesz się:

  • kiedy tłumaczenia są wymagane,
  • jakie dokumenty najczęściej tłumaczymy,
  • jak wygląda cały proces online,
  • ile to kosztuje i ile trwa,
  • jak zlecić tłumaczenie w kilka minut.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie dokumentów samochodowych?

Tłumaczenie jest wymagane, gdy dokumenty pojazdu są wystawione w języku obcym, a urząd rejestracyjny wymaga polskiej wersji. Dotyczy to samochodów sprowadzonych z Niemiec, Holandii, Włoch, Francji, Belgii, Austrii, Szwajcarii, USA oraz innych krajów UE i spoza UE. Tłumaczenia dokumentów samochodowych są więc niezbędnym etapem rejestracji auta w Polsce.

Jakie dokumenty samochodowe tłumaczymy najczęściej?

1. Dowód rejestracyjny pojazdu

Niemiecki Fahrzeugschein, włoski Libretto, holenderski Kentekenbewijs i inne odpowiedniki zagraniczne.

2. Umowa kupna–sprzedaży

Niezależnie od kraju i formy zakupu – dokument wymaga tłumaczenia na język polski.

3. Faktura zakupu

Przydatna zwłaszcza przy zakupie od firm, komisów lub dealerów zagranicznych.

4. Dokumenty wyrejestrowania

Są obowiązkowe w niektórych krajach i często konieczne do rejestracji pojazdu w Polsce.

5. Karta pojazdu i dokumenty techniczne

Element uzupełniający dokumentację sprowadzonego auta.

Proces tłumaczenia online – krok po kroku

1. Przesyłasz dokumenty

Skany lub zdjęcia przesyłasz przez formularz online. Nie musisz dostarczać oryginałów dokumentów samochodowych.

2. Tłumacz przysięgły wykonuje tłumaczenie

Dokument jest przygotowywany zgodnie z wymogami polskich urzędów, tak aby proces rejestracji przebiegł sprawnie.

3. Odbierasz tłumaczenie

Możesz wybrać:

  • PDF z podpisem elektronicznym — akceptowany przez urzędy,
  • wysyłkę kurierem w formie papierowej.

Ile trwa tłumaczenie dokumentów samochodowych?

Termin realizacji ustalany jest indywidualnie na podstawie języka, ilości dokumentów i dostępności tłumacza przysięgłego.

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodowych?

Cena zależy od języka, liczby stron i trybu realizacji. Dokładną wycenę otrzymasz po przesłaniu dokumentów.

Najczęstsze pytania (FAQ)

Czy urząd zaakceptuje tłumaczenie w PDF?

Tak — jeśli dokument posiada kwalifikowany podpis elektroniczny tłumacza przysięgłego.

Czy wystarczą zdjęcia dokumentów?

Tak. Wysoka jakość zdjęcia znacznie przyspieszy proces realizacji tłumaczenia.

Czy tłumaczenie musi być wykonane przez polskiego tłumacza?

Tak — urząd wymaga tłumacza wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.

Chcesz zlecić tłumaczenie?

Wypełnij formularz online i dodaj dokumenty. Przygotujemy wycenę i odeślemy tłumaczenie tak szybko, jak to możliwe.

Przejdź do formularza



Zostaw komentarz