Tłumaczenia dokumentów samochodowych – kiedy są wymagane i jak je zdobyć?
Tłumaczenia dokumentów samochodowych są obowiązkowe przy rejestracji pojazdu sprowadzonego z zagranicy. Urząd wymaga, aby dokumenty takie jak dowód rejestracyjny, umowa, faktura czy dokument wyrejestrowania były przedstawione w języku polskim. Tłumaczenie musi wykonać tłumacz przysięgły wpisany na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.
W tym poradniku dowiesz się:
- kiedy tłumaczenia są wymagane,
- jakie dokumenty najczęściej tłumaczymy,
- jak wygląda cały proces online,
- ile to kosztuje i ile trwa,
- jak zlecić tłumaczenie w kilka minut.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie dokumentów samochodowych?
Tłumaczenie jest wymagane, gdy dokumenty pojazdu są wystawione w języku obcym, a urząd rejestracyjny wymaga polskiej wersji. Dotyczy to samochodów sprowadzonych z Niemiec, Holandii, Włoch, Francji, Belgii, Austrii, Szwajcarii, USA oraz innych krajów UE i spoza UE. Tłumaczenia dokumentów samochodowych są więc niezbędnym etapem rejestracji auta w Polsce.
Jakie dokumenty samochodowe tłumaczymy najczęściej?
1. Dowód rejestracyjny pojazdu
Niemiecki Fahrzeugschein, włoski Libretto, holenderski Kentekenbewijs i inne odpowiedniki zagraniczne.
2. Umowa kupna–sprzedaży
Niezależnie od kraju i formy zakupu – dokument wymaga tłumaczenia na język polski.
3. Faktura zakupu
Przydatna zwłaszcza przy zakupie od firm, komisów lub dealerów zagranicznych.
4. Dokumenty wyrejestrowania
Są obowiązkowe w niektórych krajach i często konieczne do rejestracji pojazdu w Polsce.
5. Karta pojazdu i dokumenty techniczne
Element uzupełniający dokumentację sprowadzonego auta.
Proces tłumaczenia online – krok po kroku
1. Przesyłasz dokumenty
Skany lub zdjęcia przesyłasz przez formularz online. Nie musisz dostarczać oryginałów dokumentów samochodowych.
2. Tłumacz przysięgły wykonuje tłumaczenie
Dokument jest przygotowywany zgodnie z wymogami polskich urzędów, tak aby proces rejestracji przebiegł sprawnie.
3. Odbierasz tłumaczenie
Możesz wybrać:
- PDF z podpisem elektronicznym — akceptowany przez urzędy,
- wysyłkę kurierem w formie papierowej.
Ile trwa tłumaczenie dokumentów samochodowych?
Termin realizacji ustalany jest indywidualnie na podstawie języka, ilości dokumentów i dostępności tłumacza przysięgłego.
Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów samochodowych?
Cena zależy od języka, liczby stron i trybu realizacji. Dokładną wycenę otrzymasz po przesłaniu dokumentów.
Najczęstsze pytania (FAQ)
Czy urząd zaakceptuje tłumaczenie w PDF?
Tak — jeśli dokument posiada kwalifikowany podpis elektroniczny tłumacza przysięgłego.
Czy wystarczą zdjęcia dokumentów?
Tak. Wysoka jakość zdjęcia znacznie przyspieszy proces realizacji tłumaczenia.
Czy tłumaczenie musi być wykonane przez polskiego tłumacza?
Tak — urząd wymaga tłumacza wpisanego na listę Ministerstwa Sprawiedliwości.
Chcesz zlecić tłumaczenie?
Wypełnij formularz online i dodaj dokumenty. Przygotujemy wycenę i odeślemy tłumaczenie tak szybko, jak to możliwe.